Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X dropped a hint

  • 1 закидывать удочку

    разг.
    cast a hook (a line); put out a feeler; drop (throw out) a hint; see how the land lies

    - Знаешь, кто мне ещё нравится из здешних?.. Наденька, дочка этого дурака Калинина... Жгучая брюнетка, бледная, знаешь, с этакими глазами... Тоже нужно будет удочку закинуть... (А. Чехов, Драма на охоте) — 'Of the girls here, do you know who pleases me too? Nadenka, that fool Kalinin's daughter... A burning brunette, you know the sort, pale, with wonderful eyes... I must also cast my line there...'

    - Если хотите, - сказал Мирзоев, - я могу закинуть удочку насчёт курсов, у меня там есть маленький блат. (В. Панова, Кружилиха) — 'If you like,' said Mirzoyev, 'I can put out a feeler about the courses. I've got contacts there.'

    Федя стал осторожно закидывать удочку насчёт того, нельзя ли будет поменяться агрономами с Волочихинской МТС. (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — Fedya carefully dropped a hint to see if there was any chance of trading agronomists with the Volochikhino MTS.

    Русско-английский фразеологический словарь > закидывать удочку

  • 2 У-50

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЬ (ЗАБРАСЫ-ВАТЬ/ЗАБРОСИТЬ) УДОЧКУ coll VP subj: human to say or ask sth. indirectly with the purpose of finding out some information
    X закинул удочку - X dropped a hint
    X put out a feeler (feelers) X tested the waters.
    ...Сейчас не время доказывать свою правоту. Сейчас ей оставалось одно - попытаться извлечь из сложившихся обстоятельств хотя бы маленькую пользу для своих колхозников. И она издалека стала закидывать удочку: «Холод в воде-то бродить. У людей обутки (regional = обуви) нету» (Абрамов 1). ( context transl)...Now was not the time for her to make her point. The only thing she could do now was to try to use the situation to gain some benefit, however small, for her kolkhozniki. And she began by casting her line from afar. "Wading around in the water is cold work. My people have no shoes" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-50

  • 3 забрасывать удочку

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЬ <ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСИТЬ> УДОЧКУ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to say or ask sth. indirectly with the purpose of finding out some information:
    - X закинул удочку X dropped a hint;
    - X put out a feeler < feelers>;
    - X tested the waters.
         ♦...Сейчас не время доказывать свою правоту. Сейчас ей оставалось одно - попытаться извлечь из сложившихся обстоятельств хотя бы маленькую пользу для своих колхозников. И она издалека стала закидывать удочку: "Холод в воде-то бродить. У людей обутки [regional = обуви] нету" (Абрамов 1). [context transl]... Now was not the time for her to make her point. The only thing she could do now was to try to use the situation to gain some benefit, however small, for her kolkhozniki. And she began by casting her line from afar. "Wading around in the water is cold work. My people have no shoes" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забрасывать удочку

  • 4 забросить удочку

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЬ <ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСИТЬ> УДОЧКУ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to say or ask sth. indirectly with the purpose of finding out some information:
    - X закинул удочку X dropped a hint;
    - X put out a feeler < feelers>;
    - X tested the waters.
         ♦...Сейчас не время доказывать свою правоту. Сейчас ей оставалось одно - попытаться извлечь из сложившихся обстоятельств хотя бы маленькую пользу для своих колхозников. И она издалека стала закидывать удочку: "Холод в воде-то бродить. У людей обутки [regional = обуви] нету" (Абрамов 1). [context transl]... Now was not the time for her to make her point. The only thing she could do now was to try to use the situation to gain some benefit, however small, for her kolkhozniki. And she began by casting her line from afar. "Wading around in the water is cold work. My people have no shoes" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забросить удочку

  • 5 закидывать удочку

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЬ <ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСИТЬ> УДОЧКУ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to say or ask sth. indirectly with the purpose of finding out some information:
    - X закинул удочку X dropped a hint;
    - X put out a feeler < feelers>;
    - X tested the waters.
         ♦...Сейчас не время доказывать свою правоту. Сейчас ей оставалось одно - попытаться извлечь из сложившихся обстоятельств хотя бы маленькую пользу для своих колхозников. И она издалека стала закидывать удочку: "Холод в воде-то бродить. У людей обутки [regional = обуви] нету" (Абрамов 1). [context transl]... Now was not the time for her to make her point. The only thing she could do now was to try to use the situation to gain some benefit, however small, for her kolkhozniki. And she began by casting her line from afar. "Wading around in the water is cold work. My people have no shoes" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закидывать удочку

  • 6 закинуть удочку

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЬ <ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСИТЬ> УДОЧКУ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to say or ask sth. indirectly with the purpose of finding out some information:
    - X закинул удочку X dropped a hint;
    - X put out a feeler < feelers>;
    - X tested the waters.
         ♦...Сейчас не время доказывать свою правоту. Сейчас ей оставалось одно - попытаться извлечь из сложившихся обстоятельств хотя бы маленькую пользу для своих колхозников. И она издалека стала закидывать удочку: "Холод в воде-то бродить. У людей обутки [regional = обуви] нету" (Абрамов 1). [context transl]... Now was not the time for her to make her point. The only thing she could do now was to try to use the situation to gain some benefit, however small, for her kolkhozniki. And she began by casting her line from afar. "Wading around in the water is cold work. My people have no shoes" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закинуть удочку

  • 7 С-315

    ЗАКЙ'ГОАТЬ/ЗАКИНУТЬ СЛОВО (СЛОВЕЧКО, СЛОВЦб) obs VP subj: human
    1. \С-315 (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО ( usu. pfv) to make a passing remark about or allude to sth.: X закинул словечко (Y-y о Z-e) » X mentioned Z (to Y)
    X dropped (Y) a hint about Z. (1-й мужик:) А ты помни, как он (Василий Леонидыч) слово закинул, чтоб мяту сеять? (2-й мужик:) Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). (First Peasant:) And remember how he (Vasili Leonidych) mentioned sowing mint?... (Second Peasant:) Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).
    2. (кому о ком or за кого) (pfv only) to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o. 's behalf
    X закинул (Y-y) словечко за Z-a = X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y)
    X spoke with Y on Ts behalf.
    (Пётр:) Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: «просватана» (Островский 7). (Р:) Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-315

  • 8 закидывать словечко

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЪ СЛОВО <СЛОВЕЧКО, СЛОВЦО> obs
    [VP; subj: human]
    =====
    1. закидывать словечко (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО [usu. pfv]
    to make a passing remark about or allude to sth.:
    - X закинул словечко (Y-y о Z-e) X mentioned Z (to Y);
    - X dropped (Y) a hint about Z.
         ♦ [1-й мужик:] Аты помни, как он [Василий Леониды ч] слово закинул, чтоб мяту сеять? [2-й мужик:] Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). [First Peasant:] And remember how he [Vasili Leonidych] mentioned sowing mint?... [Second Peasant:] Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).
    2. (кому о ком or за кого) [pfv only]
    to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o.'s behalf:
    - X закинул (Y-y) словечко за Z-a X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y);
    - X spoke with Y on Z's behalf.
         ♦ [Пётр:] Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: "просватана" (Островский 7). [R:] Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закидывать словечко

  • 9 закидывать слово

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЪ СЛОВО <СЛОВЕЧКО, СЛОВЦО> obs
    [VP; subj: human]
    =====
    1. закидывать слово (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО [usu. pfv]
    to make a passing remark about or allude to sth.:
    - X закинул словечко (Y-y о Z-e) X mentioned Z (to Y);
    - X dropped (Y) a hint about Z.
         ♦ [1-й мужик:] Аты помни, как он [Василий Леониды ч] слово закинул, чтоб мяту сеять? [2-й мужик:] Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). [First Peasant:] And remember how he [Vasili Leonidych] mentioned sowing mint?... [Second Peasant:] Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).
    2. (кому о ком or за кого) [pfv only]
    to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o.'s behalf:
    - X закинул (Y-y) словечко за Z-a X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y);
    - X spoke with Y on Z's behalf.
         ♦ [Пётр:] Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: "просватана" (Островский 7). [R:] Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закидывать слово

  • 10 закидывать словцо

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЪ СЛОВО <СЛОВЕЧКО, СЛОВЦО> obs
    [VP; subj: human]
    =====
    1. закидывать словцо (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО [usu. pfv]
    to make a passing remark about or allude to sth.:
    - X закинул словечко (Y-y о Z-e) X mentioned Z (to Y);
    - X dropped (Y) a hint about Z.
         ♦ [1-й мужик:] Аты помни, как он [Василий Леониды ч] слово закинул, чтоб мяту сеять? [2-й мужик:] Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). [First Peasant:] And remember how he [Vasili Leonidych] mentioned sowing mint?... [Second Peasant:] Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).
    2. (кому о ком or за кого) [pfv only]
    to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o.'s behalf:
    - X закинул (Y-y) словечко за Z-a X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y);
    - X spoke with Y on Z's behalf.
         ♦ [Пётр:] Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: "просватана" (Островский 7). [R:] Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закидывать словцо

  • 11 закинуть словечко

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЪ СЛОВО <СЛОВЕЧКО, СЛОВЦО> obs
    [VP; subj: human]
    =====
    1. закинуть словечко (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО [usu. pfv]
    to make a passing remark about or allude to sth.:
    - X закинул словечко (Y-y о Z-e) X mentioned Z (to Y);
    - X dropped (Y) a hint about Z.
         ♦ [1-й мужик:] Аты помни, как он [Василий Леониды ч] слово закинул, чтоб мяту сеять? [2-й мужик:] Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). [First Peasant:] And remember how he [Vasili Leonidych] mentioned sowing mint?... [Second Peasant:] Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).
    2. (кому о ком or за кого) [pfv only]
    to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o.'s behalf:
    - X закинул (Y-y) словечко за Z-a X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y);
    - X spoke with Y on Z's behalf.
         ♦ [Пётр:] Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: "просватана" (Островский 7). [R:] Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закинуть словечко

  • 12 закинуть слово

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЪ СЛОВО <СЛОВЕЧКО, СЛОВЦО> obs
    [VP; subj: human]
    =====
    1. закинуть слово (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО [usu. pfv]
    to make a passing remark about or allude to sth.:
    - X закинул словечко (Y-y о Z-e) X mentioned Z (to Y);
    - X dropped (Y) a hint about Z.
         ♦ [1-й мужик:] Аты помни, как он [Василий Леониды ч] слово закинул, чтоб мяту сеять? [2-й мужик:] Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). [First Peasant:] And remember how he [Vasili Leonidych] mentioned sowing mint?... [Second Peasant:] Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).
    2. (кому о ком or за кого) [pfv only]
    to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o.'s behalf:
    - X закинул (Y-y) словечко за Z-a X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y);
    - X spoke with Y on Z's behalf.
         ♦ [Пётр:] Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: "просватана" (Островский 7). [R:] Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закинуть слово

  • 13 закинуть словцо

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЪ СЛОВО <СЛОВЕЧКО, СЛОВЦО> obs
    [VP; subj: human]
    =====
    1. закинуть словцо (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО [usu. pfv]
    to make a passing remark about or allude to sth.:
    - X закинул словечко (Y-y о Z-e) X mentioned Z (to Y);
    - X dropped (Y) a hint about Z.
         ♦ [1-й мужик:] Аты помни, как он [Василий Леониды ч] слово закинул, чтоб мяту сеять? [2-й мужик:] Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). [First Peasant:] And remember how he [Vasili Leonidych] mentioned sowing mint?... [Second Peasant:] Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).
    2. (кому о ком or за кого) [pfv only]
    to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o.'s behalf:
    - X закинул (Y-y) словечко за Z-a X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y);
    - X spoke with Y on Z's behalf.
         ♦ [Пётр:] Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: "просватана" (Островский 7). [R:] Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > закинуть словцо

  • 14 запускать словечко

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЪ СЛОВО <СЛОВЕЧКО, СЛОВЦО> obs
    [VP; subj: human]
    =====
    1. запускать словечко (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО [usu. pfv]
    to make a passing remark about or allude to sth.:
    - X закинул словечко (Y-y о Z-e) X mentioned Z (to Y);
    - X dropped (Y) a hint about Z.
         ♦ [1-й мужик:] Аты помни, как он [Василий Леониды ч] слово закинул, чтоб мяту сеять? [2-й мужик:] Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). [First Peasant:] And remember how he [Vasili Leonidych] mentioned sowing mint?... [Second Peasant:] Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).
    2. (кому о ком or за кого) [pfv only]
    to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o.'s behalf:
    - X закинул (Y-y) словечко за Z-a X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y);
    - X spoke with Y on Z's behalf.
         ♦ [Пётр:] Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: "просватана" (Островский 7). [R:] Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > запускать словечко

  • 15 запустить словечко

    ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИНУТЪ СЛОВО <СЛОВЕЧКО, СЛОВЦО> obs
    [VP; subj: human]
    =====
    1. запустить словечко (кому о чём). Also: ЗАПУСКАТЬ/ЗАПУСТИТЬ СЛОВЕЧКО [usu. pfv]
    to make a passing remark about or allude to sth.:
    - X закинул словечко (Y-y о Z-e) X mentioned Z (to Y);
    - X dropped (Y) a hint about Z.
         ♦ [1-й мужик:] Аты помни, как он [Василий Леониды ч] слово закинул, чтоб мяту сеять? [2-й мужик:] Как же, мяту сей, вишь. Ты попытай-ка, горбом поворочай - запросишь мяты небось... (Толстой 3). [First Peasant:] And remember how he [Vasili Leonidych] mentioned sowing mint?... [Second Peasant:] Sure, raise mint! He should try and do a little work-he wouldn't be so fast to talk about mint (3a).
    2. (кому о ком or за кого) [pfv only]
    to speak well of s.o. to a person in an influential position, petition on s.o.'s behalf:
    - X закинул (Y-y) словечко за Z-a X put in a (good) word for (regarding) Z (with Y);
    - X spoke with Y on Z's behalf.
         ♦ [Пётр:] Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: "просватана" (Островский 7). [R:] Dad had just started putting in a word regarding you, when she came out flat with: "She's engaged" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > запустить словечко

  • 16 бросать

    1. quit
    2. dropped
    3. dropping
    4. give up
    5. heave
    6. jilt
    7. pitched

    нашу лодку бросало то вверх, то внизour boat pitched heavily

    8. shied
    9. shies
    10. shy
    11. shying
    12. slam down

    бросать, сбрасыватьthrow down

    13. slinging
    14. slings
    15. slung
    16. threw
    17. throwing
    18. thrown

    бросать обратно, назадthrow back

    бросать, оставлять, покидатьthrow over

    бросать мяч — to throw a ball, to throw a ball

    бросал в бой; брошенный в бойthrown into the fray

    19. throw; leave; abandon; desert; give up; quit; leave off; waste; squander

    бросать, покидатьcast off

    20. cast

    бросать лот, мерить глубину лотомto cast the lead

    21. chuck
    22. dash
    23. desert
    24. drop
    25. fling

    покидать, бросатьfling over

    26. leave off
    27. pitch
    28. project
    29. relinquish
    30. toss

    бросать жребий; решать жеребьевкойdecide by toss

    бросать жребий, решать жеребьёвкойto decide by toss

    Синонимический ряд:
    1. выбрасывай (глаг.) выбрасывай; выкидывай; вышвыривай
    2. качай (глаг.) болтай; валяй; качай; мотай
    3. покидай (глаг.) кидай; оставляй; отставай; покидай; уходи
    4. прекращай (глаг.) кончай; обрывай; прекращай
    5. швыряй (глаг.) запускай; мечи; отбрасывай; пускай; роняй; ударяй; шваркай; швыряй

    Русско-английский большой базовый словарь > бросать

См. также в других словарях:

  • hint — I n. 1) to drop, give a hint 2) to take a hint 3) a broad, obvious; delicate, gentle, subtle hint 4) the merest hint 5) a hint about, of (a hint about the answer; a hint of suspicion) 6) a hint that + clause (she dropped a hint that she would… …   Combinatory dictionary

  • hint — [[t]hɪ̱nt[/t]] ♦♦♦ hints, hinting, hinted 1) N COUNT: oft N that A hint is a suggestion about something that is made in an indirect way. The Minister gave a strong hint that the government were thinking of introducing tax concessions for mothers …   English dictionary

  • hint — I UK [hɪnt] / US noun Word forms hint : singular hint plural hints ** 1) [countable] something that you say to show what you are thinking or feeling, without saying it directly hint that: Was this a hint that he d had enough of her company for… …   English dictionary

  • hint — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 suggestion ADJECTIVE ▪ big, broad, clear (esp. BrE), heavy, not so subtle (esp. AmE), obvious, strong ▪ He gave a broad hint that he w …   Collocations dictionary

  • hint — hint1 [ hınt ] noun ** 1. ) count something that you say to show what you are thinking or feeling, without saying it directly: hint that: He seemed so relaxed and gave no hint that anything was wrong. take a/the hint (=understand what someone… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • hint — 01. I don t know the answer; could you just give me a little [hint] to help me? 02. Jennifer gave no [hint] that anything was wrong, but apparently things are going quite badly between her and Ted. 03. What did you get me for Christmas? Come on,… …   Grammatical examples in English

  • Dropped — Drop Drop, v. t. [imp. & p. p. {Dropped}or {Dropt}; p. pr. & vb. n. {Dropping}.] [OE. droppen, AS. dropan, v. i. See {Drop}, n.] 1. To pour or let fall in drops; to pour in small globules; to distill. The trees drop balsam. Creech. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • drop a hint — casually utter a hint or suggestion He dropped a hint that he wanted to transfer to a new department …   Idioms and examples

  • drop a hint — to suggest something indirectly to someone. I was hoping to see her again, so I dropped a hint, saying I wasn t doing anything this weekend …   New idioms dictionary

  • drop — n. & v. n. 1 a a small round or pear shaped portion of liquid that hangs or falls or adheres to a surface (drops of dew; tears fell in large drops). b a very small amount of usu. drinkable liquid (just a drop left in the glass). c a glass etc. of …   Useful english dictionary

  • Allan Steiger — Infobox soap character colour =Television colour|Neighbours name = Allan Steiger series=Neighbours first = 4 March 2004 Episode 4429 last = 13 July 2007 Episode 5255 cause = Moved to Cairns, Queensland after marrying Janelle Timmins. nickname =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»